sillyの使い方【日常会話で覚えておきたい表現】
sillyを辞書で引くと「愚かな」とか「バカな」といった訳がでてきますが、それではなかなか使う場面がイメージできませんよね。
実際は「愚かな」「バカな」ほど冷たいニュアンスはなくて、日本語でいうところの「くだらない」「しょうもない」に当たる表現です。
「くだらない」「しょうもない」であれば使うイメージが湧くかなと思います。
例えば、友達や同僚に「しょうもない質問かもだけど、、」といった感じで軽く何かを質問をしたいときに
It would be a silly question but what does this mean?
「しょうもない質問かもだけど、これってどういう意味?」
みたいな感じで使うことができます。
例)
Generally speaking, employees aren’t allowed to grow their beard in Japan. That’s silly.
一般的に日本では従業員は髭を生やすことができないんです。くだらないですよね。
Why are you asking such a silly question?
なんでそんなしょうもないこと聞くの?
カジュアルで、使えると便利な表現です。
自虐ネタを言うときなんかにも使えるかなと思います。
(海外では自虐しすぎ注意ですが!)