「無視する」を英語で【注意すべきポイント】

2019年12月14日

 

 

「無視する」はいくつか表現があり、代表的なものは

ignore

disregard

neglect

かなと思います。

 

スピーキングにおいては基本的にignoreを使えばOKです。

日本語で言うところの「無視する」つまり「気づいているのに気づいてないふりをする」という意味です。

 

例)

 

I thought you ignored me.

無視したのかと思った

 

You should ignore his advice.

彼のアドバイスは無視した方がいい

 

 

てはdisregardとneglectはどういう意味かと言うと、

disregard: モノを無視する、軽視する(フォーマル)

neglect: モノを怠惰で無視する

です。

 

どちらもignoreと違って人にはあまり使われません。

 

disregardがよく使われるのはビジネスメールで、何か間違えて送ってしまったときなどに

Please disregard the email I sent you.

「送ったメールは無視してください」

と言いますこれは典型パターンなので覚えておきましょう。

 

ちなみにのignoreの名詞 ignorance 無知」、形容詞 ignorant「無知な」という意味で、無視ではなくstupid的な意味になるので注意しましょう。

 

例)

 

They were ignorant of politics.

彼らは政治に関して無知だった