conductについて【職場で便利】
今日会社でメールを打っているときに、これもアメリカに来てから使うようになった単語だなと思い書くことにしました。
「〜を実施する」を意味する単語で、実施するって日本語でも仕事でかなり使いますよね。
要はdoのフォーマルにした表現で、例えば次のような感じで使います。
My role is to conduct research for U.S. financial market.
私の役割はアメリカの金融マーケットについて調査を行う(実施する)ことです。
do researchでも通じますが、よりフォーマルな表現として使えます。
その他にも
conduct a survey
conduct an experiment
conduct an investigation
conduct a test
conduct an interview
conduct a project
などなど様々な名詞とともに使えます。
ただ、例えば「プレゼンを実施する」を
conduct a presenteationとは言えません。
conductの元のニュアンスって「指揮する」というニュアンスがあるので、要はチームで取り組むような物事やプロジェクト的なものに使えるイメージです。
(ちなみにプレゼンはgive a presentationです。)
ビジネスメールで結構使う場面も多いので覚えておきましょう。